lundi 26 novembre 2018

Étymographie 3 : Le Poids et les Fantômes







- Le Dictionnaire historique de l'ancien langage françois : cliquez ici
- Le Dictionnaire infernal : cliquez ici

... Sinon, demain (mardi 27) je suis invité à causer sur Radio libertaire à 20h30. Pour ceux qui veulent m'entendre, c'est !

À lundi prochain, du coup, avec peut-être une note qui ne sera pas un "étymographie" (à voir).

12 commentaires:

  1. Ooooh petit chaton qui enlève les cauchemars ! :D

    RépondreSupprimer
  2. Bonjour,
    Toujours bien sympa cette chronique, merci.
    Dans des recherches passées, j'avais aussi trouvé la corrélation entre Mare = jument dans les langues anglo-saxones et germanique. Le cheval ayant un rôle psychopompe, cela correspondrait à se faire piétiner par le cheval de la nuit.
    Rien de garantie mais je crois que ça n'est pas infondé voyez la peinture que vous prenez en exemple avec son cheval fantomatique.
    Au plaisir !
    Manou

    RépondreSupprimer
  3. Très intéressant, comme toujours !...
    Une seule remarque : je vis maintenant en Allemagne depuis trois ans, et je n'ai jamais entendu le mot "Nachtmar" (que mon dictionnaire ne connaît pas, d'ailleurs).

    RépondreSupprimer
  4. @Yannicke : merci !
    @Wayne : c'est dans la journée qu'elle est cauchemardesque.
    @Manou : Oui effectivement, c'est une piste que j'ai vue aussi, mais que je n'avais pas la place de développer... L'hypothèse - notamment concernant le tableau de Füssli - était aussi que le cheval pouvait représenter le piétinement, le fait de fouler.
    @Chelpo : Je l'avais trouvé dans des dicos en ligne, mais il est tout à fait possible que ce soit une transcription abusive de l'anglais, ou une forme rare et inusitée... Au temps pour moi ! En tout cas, c'était surtout "Albtraum" qui m'intéressait !

    Merci pour vos retours, c'est intéressant quand on peut développer le sujet à plusieurs dans les commentaires (c'est pour ça qu'ils sont faits, d'ailleurs) !

    RépondreSupprimer
  5. Bonjour, en fait c'est le contraire : Nachtmahr l'ancienne forme et Albtraum la moderne.

    RépondreSupprimer
  6. Oui, mais pourquoi un «d» dans cauchemardesque ?

    RépondreSupprimer
  7. Encore une chronique intéressante. Dans un cauchemar, on se réveille toujours lorsque l'on tombe ou que l'on à une sensation de vide et de légereté. Peut-être est-ce dû au fait que l'elfe de la nuit à fini de nous oppresser la poitrine...

    RépondreSupprimer
  8. @# : Ah ben voilà, c'était ça. Il faudra que je remplace "généralement" par "autrefois" du coup !
    @Léo : Ha, je suis content que la question soit posée, c'est un truc que j'ai failli ajouter... En fait, le "D" est, dans ce cas, une consonne euphonique : elle n'a aucune valeur étymologique, c'est juste pour faire une liaison en rapprochant le mot "cauchemarder" d'autres mots à la sonorité identique (comme "bavarder" ou "farder", dont le D fait pour le coup partie intégrante du mot d'origine). C'est la même chose pour "bazarder" ou "caviarder" (qui sont des "euphonisations" de mots d'origine persane).
    @Anonyme : Chouette hypothèse ! Je n'y avais pas pensé !

    RépondreSupprimer
  9. A propos de chat obèse, que devient bol de croquettes et lutte des classes ?...

    RépondreSupprimer
  10. Toujours au TOP! Ca fonctionne super bien et c'est culturel!
    PS - Je me permet une petite critique constructive. Parfois le texte est un peu difficile à lire - meuh bon.

    RépondreSupprimer
  11. @Anonyme : Oui, c'est le même, tu l'as bien reconnu ! Il faudrait que j'en refasse, en effet... mais un peu de mal à trouver des idées et de la motivation sur cette série, pour être honnête.

    @Msei BD : Merci ! C'est vrai que j'écris un peu comme un cochon. Je vais essayer de m'appliquer.

    RépondreSupprimer